Moïse Maïmonide, Rachi, Rabbénou Yona, Le Maharal de Prague, Haïm de Volozine
Commentaires du Traité des Pères
Pirqé Avot
Traduit de l’hébreu et annoté par Éric Smilévitch
Collection : Verdier original
Paru le : 07/03/2001
Thématique : Torah/Talmud
Auteur(s) : Non précisé.
Éditeur(s) : Verdier
Collection(s) : Les dix paroles
Contributeur(s) : Traducteur : Eric Smilévitch - Editeur scientifique (ou intellectuel) : Eric Smilévitch
Série(s) : Non précisé.
ISBN : Non précisé.
EAN13 : 9782864321170
Reliure : Broché
Pages : 294
Hauteur: 23.0 cm / Largeur 15.0 cm
Épaisseur: 2.8 cm
Poids: 350 g
(collection d'origine :
« Les Dix Paroles »)
*
À ceux qui attendent une parole en existence, vérifiée par le nœud des actes et des pensées, par ce qui dure, insiste en chaque homme et fait l’épaisseur de son présent, se propose, modestement, ce livre, le Traité des Pères, écrit au IIe siècle par Rabbi Juda Hanassi. À ce court texte, se confrontèrent, génération après génération, les plus grands penseurs juifs, persuadés qu’en ce débat se décidait ce qu’il en était justement de leur grandeur.
Recueil des sentences des sages d’Israël qui succédèrent aux prophètes de l’époque biblique, les Pirqé Avot ou Traité des Pères, furent en effet l’objet, au cours des siècles, du plus intense travail de commentaire que connut la tradition juive. Le premier d’entre eux, par son importance, est le commentaire de Rambam (Moïse Maïmonide) que l’on trouvera traduit intégralement dans ce livre. Nous lui avons joint les extraits les plus significatifs des principaux autres commentateurs : Rachi, Rabbénou Yona, le Maharal de Prague et Rabbi Hayim de Volozhyn. Ainsi, lorsqu’en présence du déploiement séculaire d’une parole qui a la vie dure, on scrutera le défilement de ces écrits et on étudiera ces textes, on saura alors comment se décident et se reproduisent les orientations cruciales de ce que l’on nomme éthique et sagesse. À chaque époque, l’éternel recommencement de l’homme, tel est l’envoi que nous adressons à notre tour au lecteur d’aujourd’hui, accompagné, à terme, d’une question pour lui, sur ce qu’il entend mettre dans cet aujourd’hui.
Bonjour Madame, Monsieur,
Nous sommes absents - pour des salons du Livre - mais pouvons vous répondre, après contact par e-mail, préférablement.
Durant notre absence, les règlements automatisés par PayPal ou Cartes Bancaires, sur le site, sont déconnectés.
En cas de besoin merci d'écrire au contact :
livres-anciens-neufs@laposte.net
Nous répondrons donc, dès que possible, avec plaisir, à vos messages.
À bientôt,
Cordialement,
L.A.N
***
Hello Miss, Sir,
We are away - for book fairs - but can answer you, preferably after contact by e-mail.
During our absence, automated payments by PayPal or Bank Cards, on the site, are disconnected.
If necessary, please write to the contact:
Livres-Anciens-Neufs@laposte.net
We will therefore respond, as soon as possible, with pleasure, to your messages.
See you soon,
Sincerely,
L.A.N